(企业管理的文章。上下两段是两个对比。上一段讲过去企业习惯把supplier看作adversary。下一段讲随着JIT concept的出现,企业开始把supplier看作partner 不再看作adversary)
问题一: 根据上下文,此处growth in sth和growth of sth意思应该差不多。但是in和of的区别作用是什么?我相对更能理解of。
问题二:as partners as opposed to adversaries 不像比较结构as…as…。as opposed to adversaries是名词partners的定语吗?还是说是从属连词as引导的状语从句(这样的话为什么省略it is)?
请教各位。
1.我理解of和in用在这里区别不大。in侧重强调在某方面,而of强调其本身。比如英语既可以说growth in population and income,也可以说growth of population and income。
2. as opposed to 通常看作英语习语,我会把它看作一个复合介词(比如维基词典就列为介词),这样理解起来比较简单,相当于instead of, in contrast to,unlike等含义。 opposed to adversaries这里可以理解用做状语。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!