直接将 Yellow Hostel 翻译成“黄色旅馆”,挺好的,是你自己想歪了吧。类似的专有名词通常都可以直译成“黄(色的)”。又如:
the Yellow River 黄河
the Yellow Sea 黄海
the Yellow Mountain 黄山
当然也可以考虑音译,但一时想不到合适的音译词来表达,用“耶罗旅馆”怎么样?
2021新课标1卷阅读理解A中有一个小标题是 Yellow Hostel,这个该如何翻译?
Yellow Hostel
If I had to make just one recommendation for where to stay in Rome, it would be Yellow Hostel. It’s one of the best-rated hostels in the city, and for good reason. It’s affordable, and it’s got a fun atmosphere without being too noisy. As an added bonus, it’s close to the main train station.
直接将 Yellow Hostel 翻译成“黄色旅馆”,按照中国文化 ,感觉会让人多想。有什么好的办法来翻译吗?
 《高考英语备考1号·速效编》
						《高考英语备考1号·速效编》
					 《高考英语备考1号·写作编》
						《高考英语备考1号·写作编》
					 《高中英语晨读晚记》
						《高中英语晨读晚记》
					 《高中英语错题笔记》
						《高中英语错题笔记》
					 《零起点考大学英语》
						《零起点考大学英语》
					