资料书上有这样两句翻译:1.他们是如此不安以至于焦急的泪水顺着脸庞流了下来。So anxious were they that tears of anxiety rolled down their cheeks. 2.南瓜里的空气充满了我焦虑的呼吸。The air in pumpkin was full of my anxious breath.
这两句话中,焦急的泪水给的翻译是tears of anxiety,焦虑的呼吸给的翻译是anxious breath。请问这两种表达可以互换吗?
《高考英语备考1号·速效编》
《高考英语备考1号·写作编》
《高中英语晨读晚记》
《高中英语错题笔记》
《零起点考大学英语》