as cool as...表示让步,其中的第一个 as 也可以省略。As cool as it may be to receive a postcard written in Chinese, the concept doesn't work if one doesn't understand it. 虽然收到用中文写的明信片可能很酷,但你若不懂中文,里面写的东西你还是理解不了。又如: (As) Cold as it was, we had to go out. 尽管天...
回答于 2024-03-05 10:12
如果是他们自己帮自己,那才叫 help themselves。如:God helps those who help themselves. 自助者天助之。They are learning to help themselves and one another. 他们在学习自助和互助。而句子的语境是要别人帮自己,所以用 help them。如:He did his best to help them.他尽自己的最大努力去帮助他们。 I th...
回答于 2024-03-05 09:33
你应该知道中国有人“倒”贴“福”字的习惯: 另外,感觉其中的 upsided 改为 upsidedown 更合适些吧。如:The sculpture looked like an upside-down pyramid. 这座雕塑看上去像一个倒置的金字塔。
回答于 2024-03-03 13:24
网友的问题可以参考:《关于复数物主代词修饰单数名词的问题》https://www.cpsenglish.com/question/25845
回答于 2024-03-02 23:14
我觉得这两个句子中的 developing 和development 最好不互换。第一句中的 prevent cancer from developing 意思是“阻止癌症恶化”,强调动态意义,所以宜用动名词。第二句中的speed of development 意思是“发展速度”,并不强调动态意义,所以用名词较好。
回答于 2024-02-23 17:00
根据对话的语境,该对话宜用B:—I'm sorry to have kept you waiting long.—Never mind. I have been here for only a few minutes.即用现在完成时,表示现在还在这儿等。若用一般过去时,则表示“曾经”在这里等过。
回答于 2024-02-21 00:09
标注①的文字【money with no strings attached】请问首句为什么使用一个中心词作为文章开头?这是一种什么语法现象或者修辞现象;答:省略。完整的表达可以是:You can get money with no strings attached.标注②的文字【It’s not something you see every day】请问这个句子的主语是否指代前面句子的money with no strings...
回答于 2024-02-04 08:36