曹老师好,美国GMAT 考试经常出现这个句型,有的解释称为概括性同位语,修饰前面句子。但因为同位语通常不修饰句子,所以多数人解释为非限定性定语从句省略which is. 另外,您说如果A是B的同位语,A与B互为同位关系,B也是A的同位语。 但维基百科不是这样解释的,和同位语对应的叫本位语。
曹老师好,美国GMAT 考试经常出现这个句型,有的解释称为概括性同位语,修饰前面句子。但因为同位语通常不修饰句子,所以多数人解释为非限定性定语从句省略which is. 另外,您说如果A是B的同位语,A与B互为同位关系,B也是A的同位语。 但维基百科不是这样解释的,和同位语对应的叫本位语。
这个问题,实际局限于叫什么术语的问题,不是问题的本质。前面是一个句子,后面用一个名词对这个句子内容做一概括。叫互为同位语也行,后面的名词是前面句子的非限制性定语也可。因为这两者没有很大区别。同位语可以用“主表”来表达(A is B),非限制定语也是,which (A) is...(B)。
当然,叫同位语更合理一些。免去这种不必要的转换。
非限制定语,概念过于宽泛,它涵盖了同位关系的同位语甚至具有状语的作用。它包括后置的形容词短语、分词短语、介词短语、名词短语等。