...all villages, distributing Bibles, offering divine salvation and preaching the word of God. A unanimous decision was made by many faiths to attempt to enrich the lives of others and to present the eloquent message of Christianity.
Enforcing the new restrictions took on aspects ofa military campaign as Ms. Sun ordered medical workers to mobilize into round-the-clock shifts to visit each home in Wuhan, check the temperature ofall residents and interview close contacts ofany infected patients. 摘自纽约时报。as前...
我的疑问1:While the battered car was moving away, Roy stopped his bus and telephoned the police.不是应该翻译成:“正当那辆被撞坏的车开走时,罗伊停下车,给警察挂了电话”吗?我的疑问2:标题stop thieves时抓贼的意思,为什么不是阻止贼?st...
The touchdown wrapped up the Shenzhou 13 mission, which spent a national-record six months in orbit, the vast majority ofit aboard Tianhe.如何理解 the vast majority ofit abroad Tianhe 这一非句成分在句子中的作用?他是属于名词做状语吗?
A word is one and more sounds that in combination with a specific meaning assigned by a language. 这是个正确的句子,但我觉得that后应有一个are,请问老师是以上原句正确还是我的观点正确呢? 谢谢老师!
...cy ofa 'lost generation' composed of young people
who have dropped out ofthe labor market, having lost all hope of being able to
work for a decent living我在想是不是having...living是young people的非限制定语从句,或者说是从句中的伴随状语呢?having没有自带逻辑主...
These years the boss made a lot of money.Between these years the boss made a lot of money.请问:these years 与 between these years 有什么区别吗?它们连用的时态有什么讲究吗?谢谢!
A
lot of work to be done, he had to go to theoffice quite early.A
lot of work to do, he had to go to theoffice quite early.这两句话哪个对,哪个错?错在哪了,请详细说明。之前的解答有的没看懂。
为什么“棋盘式的街道”翻译过来是:a grid of streets,而不是 streets of grid?类似的,“高浓度的酒精”翻译过来是:a high concentration ofalcohol,而不是 alcohol of high
concentration我的思路的由来是:a man of courage,既然后面的of courage ...