找到约 30000 条结果

问题 such或so用来抒发感叹时应该怎么说

It was ______ that we went campin in the mountains last week.A.such nice weatherB.too nice weatherC.so nice a weatherD.nice weather so

问题 并列句还是定语从句或同位语

According to Cisco, a maker of networking gear, video accounted for 70% of global internet traffic in 2015, a share it thinks will increase to 82% by 2020.请教一下这个句子的结构和句法成分?并列句还是定语从句或同位语?各部分充当什么成分?

问题 slow down to do可以表示结果吗?

Four armed men stopped his new car as it slowed down to make a turn. Slow down to make a turn 除了理解为目的外,可以理解为结果吗?(减速到可以转弯)

问题 very much可以修饰形容词吗

In fact,I think it's very much nicer without him,if you don't mind me saying no.very much是修饰nicer?

问题 even if从句的用法

...不是既可以用虚拟语气,又可以不用非虚拟语气?Even if it rains tomorrow, we won’t change our plans. 这个句子主从句的时态用法,和在时间状语从句和条件状语从句中,主将从现——主句用一般将来时,从句用一般现在时,还是主将从...

问题 两个谓语动词可以连用吗

...al newspaper—printing presses, delivery trucks—isn’t just expensive; it’s excessive at a time when online-only competitors don’t have the same set of financial constraints.

问题 so可以放在哪些动词前起修饰作用

It so happened that I’d met her a few years before. 碰巧我几年前见过她。句子中的 so 是修饰动词 happened 的吗?so 在此是什么意思?还有哪些情况可以像这样用 so 放在动词之前起修饰作用?谢谢!

问题 复杂句子如何拆分为简单句子

Environmental pollution is becoming increasing severe with the progress and development of the human society. 此句型为什么句型,若拆分成简单句该如何拆分!

问题 独立主格

A surplus allows snow to accumulate and for the pressure of snow accumulated over the years to transform buried snow into glacial ice with a depth great enough for the ice to flow.请问” with a depth great enough for the ice to flow”应该理解为条件状语还是独立主格?

问题 请教一句话的翻译

There are no titles of nobility as in Europe, but astounding affluence is passed on in privileged families, and this makes all the difference.请问这句话该怎么翻译?

问题 more than的用法

Man is an animal,and his happiness depends on his physiology more than he likes to think.         more than后是不是少了个what?

问题 关于Equal的用法

As a result ,this pulse has steep sides and short duration ,in order of magnitude qual the time constant R'C.1. 这句话应如何翻译呢?2. 这里有倒装的结构么?3. equal是什么用法呢?

问题 英语难句翻译

The practice of infanticide, and suicide among the old people, seems to have been a factor of survival of food scarcity.请问这个句子如何翻译?尤其是 a factor of survival of food scarcity 的翻译。

问题 basically的位置

In France, as in many European countries, friends generally are of the same sex, and friendship is seen as basically a relationship between men.basically是副词修饰被动句的seen吗?basically的位置可以放在过去分词后的,也可以放在介词后吗?

问题 whether从句的省略

The accord banned any land-based missiles from Europe with a range between 500 and 5,500 kilometers, whether nuclear or conventional. 最后的是不是状语从句省略,补全为whether nuclear or conventional missiles are?