找到约 30000 条结果

问题 句子成分问题

If you keep doing well, and, over time, we can build to you having more responsibility.请问这里to you having more responsibility是状语吗,它表达的含义是“对于你有更多的责任而去建造吗”,感觉很不好理解,请老师帮忙。

问题 成分分析

...tter, complete with “reforms” to an obviously indulgent system that demands too little effort from the newly unemployed to find work, and subsides laziness.老师你好,粗体是什么成分呢?语法结构是怎样的

问题 then的位置

Stephen Francis observed then eighteen-year-old Shelly-Ann at a track meet and was convinced that he had seen the beginnings of true greatness. 这个句子中的 then 为什么放到动词后面,可以放到句首吗?

问题 这里的as是什么用法

请问这里的as是什么用法啊?怎么理解比较好,能否举个例子,谢谢!Woman scientists are less than, as both women and as scientists.

问题 并列ing分词分句作定语

尊敬的各位老师,您好!有没有两个或多个并列的ing分词分句作后置定语这种用法?就像a method adding gains and reducing risks这种。谢谢各位老师!

问题 请问itself在句子中作什么成分

It's a great game of chess, as big as the world itself if this is the world at all.itself,myself……等这些反自代词,在句中有表强调的吗?as..as..这样用法……反面不一定加句子是吗?

问题 英语有宾补从句(宾语补足语从句)吗

老师,您好! 可以帮忙分析一下下边这句话中的 what he is today 是什么从句吗?谢谢。好像是做 made 的宾补,但是没有宾补从句吧!有吗?What is it that has made Peter what he is today.

问题 句末的反身代词是作同位语还是表示强调

I'm eating a bit of it myself.同位语的作用是解释或补充说明I,还是表示强调?

问题 in spite of 后面为什么不能接从句

许多书上都说 in spite of 后面不能接从句,但下面的句子不是接的从句吗?In spite of you say, I still like it.

问题 含双重否定的句子应该如何翻译

The administration was in essence asserting that because it didn't want to carry out Congress's immigration wishes, no state should be allowed to do so either.【我的疑问】"no state should be allowed to do so either"这个句子应该如何翻译才妥当?谢谢老师!

问题 关于as...as类比较状语从句省略主语的疑问

Was it as serious as had been read in the newspapers?请教曹老师,这里的 as 从句为什么没有主语呢?如何分析比较对应项?谢谢!

问题 不定式作表语与动名词作表语的区别

Its goal is to make (make) sure all children have a chance for education.空格处能填 making 吗? 为什么?

问题 get,can 在句子中的释义和用法

It's extremely critical because to get mothers to actually start breastfeeding can sometimes be the hardest part. 请问:get,can 在句子中的释义和用法。

问题 关于 should 是否推测性用法

关于should:If it (should) rain (或rains) tomorrow, ......和I insist that he (should) do......请问:以上2个句子中, should的用法是不是一样的?都是“推测性”用法,而没有确切的对应的翻译的中文意思么?推测性的should还属于情态动词吗?另外...

问题 as比较状语从句补全问题

The importance of the fact that English sentences can be constructed to be as long as might be necessary to express some meaning is that it makes the sentences of English impossible to encapsulate in a list.请问这句话应该如何补全?