找到约 4900 条结果

问题 翻译:I felt persuaded that what he said...

I felt persuaded that what he said would be of real interest.如何翻译,有什么语法现象?

问题 as...as句子的结构和翻译

You have brought detection as near an exact science as it ever will be brought in this world.问:1.第二个as是不是关系代词,相当于as the science which,然后science接在will be后面作表语,最后brought in this world修饰science?2.near的词性。3.翻译和结构。

问题 we never have snow for Christmas.

老师!以上句子翻译翻译,但这里为什么用for,不用on,圣诞节表示某一天,按理说应该用on。英文我们要掌握英语语言规则,如果没掌握的话,英文翻译中文可能可以翻译的来,但中文翻译英文,就不好翻译了。

问题 句子翻译及结构分析(with复合结构)

The property sector continues to play a key role in backing the real economy, with real estate investment increasing 3.4 percent year on year in the first seven months, compared with a drop in overall fixed-asset investment, the report said.求句子翻译及结构分析。

问题 翻译【抵抗诱惑最好的方式就是远离它】

老师,我需要翻译一句话:【抵抗诱惑最好的方式就是远离它】我的写法有两种:1. The best way to resist temptation is to keep away from it.2. The best way to resist temptation is  keeping away from it.老师,请问我上面2种写法正确吗?谢谢老师!

问题 英语难句翻译

One theory,dreamt up in all the spare time enjoyed by the alphabetically disadvantaged,is that the rot sets in early.这句话如何理解呢?看不懂,求解释

问题 翻译:时间间隔不能大于3天。

时间间隔不能大于3天。The time interval cannot be greater than 3 days.句中为什么需要加 be?

问题 sound 的理解与翻译

How does late this afternoon sound?今天下午怎么样?How does the idea sound? 这个意见怎样?请问这里的 sound 在句子中怎么理解?

问题 翻译修改句子

The leading group of the new type of the coronavirus infection is unified leadership, unified command,and classified guidance to do a good job in epidemic prevention and control. 老师这句话对不对,怎么尽量保留原文的基础上修改?

问题 定语从句复杂句翻译问题

先行词A+定1+定2(定二中又有一个名词B)+定三+定四类似这种的如何确定定三定四是修饰先行词A的还是名词B的呢?求解

问题 请帮忙翻译这几句话(汉译英)

请帮忙翻译下面这几句话,谢谢!1. 上海将举办2010年世博会,向人们展示其商业和文化中心的地位。2. 在世博会153年的历史中,拥有1700万人的上海将成为发展中国家的首个东道主。3. 预计在世博会期间,参观人数将达到创纪录...

问题 这句话怎么翻译,as...as这里做什么成分。

这句话怎么翻译,其中 as...as这里做什么成分,它修饰哪个词Your Jersey clients aren't a tenth as pathetic as the ones you could find here.

问题 翻译(中译英)可以这样翻吗

...庭经济困难学生谈心谈话室。3.勤工助学服务中心。我的翻译:1.Student Loan Services and Collections Office2.Students with Financial Difficulties Heart-to-Heart Talk Room / Neady Students Heart-to-Heart Talk Room3. Work-Study for Grant-in-aid Care/Service Center

问题 重组法翻译

Computer languages may range from detailed low level close to that immediately understood by the particular computer, which can be rendered automatically acceptable to a wide range of computers.能不能帮我分析一下这个句子,有些看不太明白。

问题 关于“我本以为”的翻译问题

请问老师,“I thought/had thought/would think/would have thought ...”好像都有“本以为”的意味,但是具体有什么区别呢?