在网上看到一个句子Every idea we have is as it were copied from what we sense or experience.只讨论表语从句部分,此句可省略为Idea is as it were copied from... .对于此句我有两种理解:1、按常规说法,as引导表语从句时在句中作成分,那么从句的it...
...r someone knocking. 我好像听见有人在敲门。We heard them talking and laughing in the room. 我们听见他们在屋里说笑。但若表示“听说某人做某事”呢?英语可以用 hear of sb doing sth 吗?还是要在hear 后接宾语从句?比如翻译“我听说他下个月...
...意思This is not an easy lesson to learn, especially when we are young, and think that the world is ours to demand, that whatever we desire with a full force of our passionate being can, nay, will be ours. 问题:请问with a full force of our passionate being什么意思?又是什么语...
During this time,the way in which play-texts were enjoyed, circulated and performed changed.在此期间,欣赏,传阅和表演剧本的方式发生变化。
此句中in which的in 是根据哪个词来的呢?in the way?在这种方式里?翻译不通啊。还有,先行词是the way...
我发现自己都把时间用在了没完没了的工作会议和社交活动上,忙得像蜜蜂一样。I found myself filling my time up with endless working meetings and social events,rushing along as busy as a bee.
Rushing as busy as a bee不可以吗?为什么非要有along?
...ends on the willingness of the governed to give up some degree of freedom and _____ the laws in return for the assurance of an orderly existence. 这道题没有官方的答案,个人翻译是:政府的有效在于被统治者愿意放弃一定程度上的权力、(遵守/诉诸于)法律...
...有一个句子:
There is no way I am going to listen to Sibson scream and die in that fire.
问题 1:有 listen to sb do 这种结构吗?那 listen to sb doing 呢?
问题 2:这个句子怎么翻译?关键在于 listen to 翻译。我个人认为翻译为“听任”,即...
...engthy partial federal-government shutdown depressed both output and consumer sentiment. The economy had been expected to cool a little anyway, as the impetus from the Trump administration's fiscal stimulus faded. 2019年年初又传来了更多的坏消息,由于部分联邦政...