His efforts were to no avail. He ordered that buildings be torn down, to no avail. 这两处的to no avail 用法是什么?to no avail 不是副词词组吗?为什么可以用在were后面?那第二处又是什么用法呢?
will在代词后面是可以用缩略式的。如:I’ll deal with this problem. 我愿意处理这个问题。You’ll lose your chance if you delay. 你如果拖延,就会失掉机会。We’ll let you know of any developments. 我们会让你知道事态的发展。但如果是在名词后面...
Remember that the best relationship is one where your love for each other is greater than your need for each other.请记住,最深的感情那就是彼此之间的爱超过彼此之间的需要?one是否可以省略翻译呢?理解上按照英语语法逻辑,翻译用中文结构吗?
...housands of, millions of, billions of, dozens of, scores of 等作主语时的主谓一致如何处理?用单数还是复数?如:1. Hundreds of thousands of people ______ at risk. (is / are)2. Millions of gallons of water ______ kept back by the dam. (is / are)第1题肯定选are,这没有...
So, the common concern on this modified soil is embedded into the subgrade would contaminate the surrounding water or soils due to the leachates.这句话怎么没有从句的形式就出现了两个谓语 is 和 would contaminate?请老师解答!
...问题一,whether they would prefer to
go by land, sea, or air. 是宾语从句吗?或者说decide在这里是及物动词吗?为什么?问题二,whether词义中的两面或是否,在本句中具体直译是指哪两面?后面的prefer如果换成like这种没有比较倾向的词呢...
There is no proof that the knife belonged to her.没有证据证明那把刀子是属于她的。That the knife belonged to her is no proof.为什么中文的意思感觉并非同位语。把刀子是属于她的是一个证据???我觉得这里的意思是表达某事或某物证明把刀子...