Expect technology to become more advanced and output more lavish, and for audiences to shrug and turn to the blurry home videos streaming onto their tiny screens.请问亲爱的老师,这个句子and后面是什么结构,省略了吗? 另外,为什么用介词onto呢?
...定式to shout at me好像没有逻辑主语,这样也可以吗?
I know I’m late, but that’s no reason to shout at me.
是不是要加上一个for sb呢?比如for you, for them等。如说:
I know I’m late, but that’s no reason for you to shout at me.
I know I...
...ho recently spent five days on a coral island wished
they had stayed there longer.上面的句子都是对过去没发生的事情的惋惜,只是句一是I wish(我现在希望),句二是Two men wished (他们过去希望)。上面的句子是书上的,我可以理解为主句时态...
▲先看几个例句:The figure of a girl fills out at puberty. 姑娘的身段在青春期变得丰满。(《新英汉大辞典》)Girls start menstruating at puberty. 女孩子在青春期开始来月经。(《牛津英语搭配词典》)At puberty, pubic hair develops and girls begin to me...
... as far as he is concerned, because he expressed a judgment on a public forum(论坛)without having played a single video game — and all the while insisted that was the last thing on his wish list. 这个为什么不是同位语呢? because 可以用that吗?all the...
A scene of a public execution and another,where Katniss accidentally steps on a skull, raised the most eyebrows.结合分析一个句子中的过去分词使用(位置)。过去分词有时态意义吗,如何反映时态的?
英文:In China,ostensibly the focus of Mr Trump's actions,the public response has been more restrained.中文:中国显然是特朗普行动的标靶,而中国政府的公开回应一直比较克制。疑问:句中 ostensibly 是副词,放在短语的首位,这怎么理解?
It was obvious that he had no social gifts, but these a man can do without; he had no eccentricity even, to take him out of the common run; he was just a good, dull, honest, plain man. One would admire his excellent qualities, but avoid his company. He was null. He was probably a worthy member of so...
The attacks on ambition are many and come from various angles; its public defenders are few and unimpressive, where they are not extremely unattractive.这里where如何翻译什么语法成分 ?有人认为是翻译为but,有认为是翻译为一方面,有认为是非限定性定语从句指...
The Bank of England issued two banknotes of a million pounds each for a public transaction with a foreign country.老师,介词短语,形容词短语……作定语时,能修饰代词吗,代词是指什么类型的代词?
Nowhere do 1980 census statistic dramatize more the American search for spacious living than in the Far West.句子中的 dramatize 如何理解?这种比较结构我最头疼了,句子结构也不看不懂!
Shares in Allergan, a pharmaceutical firm with headquarters in Dublin, fell by 15% in response to suspicion that tax-avoidance legislation would scupper its planned $160 billion merger with Pfizer, an American drugmaker. 请问:that 引导的是什么从句?
...uch aconcession,
or because the purchase agreements are not as solid as American officials suggest,will become clear only when the text is eventually published. 问题一:从句的种类; 问题二:主句是哪句,主句的句子成分是哪些,主语是谁?
The longer an advertisement
stays on a user's screen, the greater the possibility of him or her tapping on
it and the manufacturer making money. 这句话前面半句有“the+比较级+名词+动词stays”,后半句只有“the+比较级+名词”,请问这种用法对吗?