You don't have to worry about me. I'm a good swimmer.You don't have to worry me. I'm a good swimmer.这里能用 be worried 的被形式吗?You don't have to be worried about me. I'm a good swimmer.老师,worry about 与worry, be worried about 有什么不同?有些动...
1.My father, he's not interested in this any more.(左偏置结构)
2.That's a beautiful thing, your picture!(右偏置结构)
3.Streamlined swimmers and bloodhounds of the sea, sharks are equipped
with an extraordinary sense of smell.(同位语)出自章振邦新编英语语法教程...
If a person finds getting up early a problem,most probably he is very energetic in the afternoon or evening.这里的前半句为什么不是翻译成 如果一个人发现起床很早是一个问题?这个句子成分是怎么样的?
"There is a kind of false precision being hawked by people claiming they are doing ancestry testing," says Troy Duster, a New York University sociologist. 此处的being翻译成 存在 吗?
The name Anastasia is derived from a Greek word meaning "of the resurrection."曹老师我想请教一下:这里的“meaning…”是现在分词做“word”的后置定语,还是“meaning”是名词,后面“of the resurrection”做“a Greek word meaning”的同位语呢?谢谢曹老...
He said he had been so impressed by what he has seen of me that he was going to make me a representative of the Curtis Publishing Company.that he was going to make me a representative of the Curtis Publishing Company在句中做什么成分?
【原句】Two weeks ago the central bank announced curbs on acquiring foreign exchange, making it harder for companies to get dollars legally at the 8.28 rate to stop leakage of foreign currency overseas.【疑问】不定式短语to stop leakage…修饰的对象是谁?
1. Electricity has brought us great convenience in our life. For most of use, life without it seemed unimaginable. 2. This table has shown that sth is important. 请教老师,句1 中 has brought 指的是现在以前(现在说话之前)已经发生的动作?对现在有影响?...
But caloric restriction... it kinda shocks the system, and one result is...well, those monkeys on the calorie-restricted diet had lots more naive T cells left than you'd expect in monkeys that old.但是卡路里限制,它有点惊吓住了整个系统,一个结果就是,那些使用了卡...
The New York Times reports that this year's fire season hasn't been as bad as it has been for the previous two years, butthat's little comfort to those witnessing the flames flare up.请教老师,上句flare up是否是witness的宾语补足语?即witness sb do sth这种结构呢?
...评价吗?,要译为“本应该正在做某事”吗?例:You know,it turns out all this time in training,we should’ve been robbing banks.这句话为什么不用should have done?而且,说话人在说这句话时正在抢劫,为什么还要对过去进行评价呢?