The Asuka period (飛鳥時代, Asuka jidai) was a period in the history of Japan lasting from 538 to 710 (or 592 to 645),为什么这里用a period?而不是the period 后置修饰语应该能够把这个时期修饰到确定的一个,为什么还是a
I am only sorry that I shall have the pleasure of looking at you for just one lesson and not the entire day.这句话是一位老师在课堂上安慰一名学生时说的话,我的问题是shall在此处表达意愿吗还是表达什么,是情态动词吗?怎么翻译呢?麻烦老师了!
The embodiment of architecture with Chinese and Western culture increasingly exchanging.请问老师✪▽✪,这段名词性词组中increasingly exchanging是后定还是宾补;with引导的介宾短语是作中心词的后置定语吗?感谢解答!
"Ever
Shining Cinema's barrier-free movies include play-by-play narrations of what's
happening on-screen in between
dialogues and sound effects. These narrations describe the scenes and the
meanings and emotions behind them," Fu says.没看出来这里的介词in有什么用,感觉是多余的,...
... whole time at the prayer breakfast seems to be forgotten, on the same day of the prayer breakfast,”he said.that后面是worry的宾语从句,然后这个宾语从句又是一个as soon as 引导的时间状语从句,这么做可以么?还有类似的例子么?
The government ______ to approve the use of widespread surveillance when the Justice Department took objections.A.is going B.had been C.was about D.is coming这里的“打算”用一般将来时还是过去将来时?
句子:We compare it with the chemistry of the soil a short distance away.(it指的前文的一种化学物质,这里就理解为“它”就可以)请问老师:a short distance away是soil的定语吗?a short distance away算是名词吗?名词可以这样作后置定语吗?
It is mostly called tea house in provinces like Guangdong, Guangxi and Hainan, and/while it is called tea pavilion in Beijing and Tianjin of North China. 请问一下,这个句子用哪个呢,应该怎么准确的使用这两个连词。
这是个对话,想请教你,Which reminds me,是省略了前面的主句吗?Mild China 什么意思?And we also need to push the DVDs. Customers can get twenty percent off when they buy a guidebook and a DVD together.Which reminds me, did you bring that extra box of the “Mild China” DVDs?
One of his friends rushed inside to call an ambulance, then he phoned Tracy's father,Bill Marsh. Bill raced to the hospital, where he was joined by Tracy's mother, Cory.She knew from the way the doctors talked that there was little hope. be joined by什么意思?与...会合吗?怎...