如何翻译“五岁以下的小孩”?只用介词短语,不用定语从句。有以下几种翻译,请帮我判断一下正误:children under fivechildren under five yearschildren under five years oldchildren under five years of age
...位老师好,我看在柯林斯词典里看到一个例句,对其后置定语引导词while的用法有些疑惑,请不吝赐教!She was telling me about her exploits while travelling around Africa.她跟我讲述了在非洲各地旅游时的奇遇。 1. 从中文翻译来看...
Singapore has a land reclamation project that builds up additional land from the sea floor.这句话从that充当成分来说是定语从句,但是感觉意义上that的引导的句子是对project的解释说明。那么到底是什么从句呢?
This story was all the motivation I needed at that point to keep me
moving ahead.老师,这里的all是修饰motivation吧,后面的关系词不是应该用that吗?而且关系词不能省略吧?为什么这里的关系词却省略了呢?是因为做的从句的宾语所以省略了that么...
...后面的交通工具通常不与冠词连用,如果该交通工具受到定语的修饰,要用定冠词。例如:
Shall we walk or go by bus? 我们步行呢,还是坐公共汽车?(摘自《牛津高阶英汉双解词典》第9版p.
278)
He travelled all over the world by the
bike in fr...