...如何区别这两种意思?二.2.China is Chinese China.瓷器是中国的3.The china is Chinese China.这个瓷器是中国的。4.These china is Chinese china.这些瓷器是中国的。在二中的2,3,4句我翻译的对吗?在2,4句末尾的China和china能用one代替吗?即可以写成:...
为什么“棋盘式的街道”翻译过来是:a grid of streets,而不是 streets of grid?类似的,“高浓度的酒精”翻译过来是:a high concentration of alcohol,而不是 alcohol of high
concentration我的思路的由来是:a man of courage,既然后面的of courage ...
...说:“我己经浇花了。”如上所示,是我学习过程中遇到的例句,如果主句是过去时态,我还可以理解。He said, “I finished the work.”He said, “I have watered the flowers.”主句是说话人关心的时间,他说话这件事发生在过去,He said 用...
...ieved that he is ill.(句型I)➡He is believed to be ill.(句型II)我的疑问一:如果谓语动词为其他时态而不是一般现在时态,而是其他时态,会有被动句型II吗?此时句型II和句型I能转换吗?比如:People believed he had been ill.➡It was believ...
...桥英语语法》学研分享:征稿 管理员最近发现,本站的不少网友都对罗德尼·赫德尔斯顿(Rodney Huddleston)和杰弗里.K.普伦姆(Geoffrey K. Pullum)的《剑桥英语语法》(The Cambridge Grammar of the English Language)有浓厚的兴趣,除了本...
...and AKT,想问老师,RTKs upstream of PI3K and AKT到底是PI3K and AKT的上游,还是RTKs的上游。还有类似的the use of pharmacological compounds have uncovered regulation of RTK protein levels,是指调节RTK 蛋白水平(动宾关系)还是RTK蛋白水平起的的调节作用...
...剑桥英语语法》学研分享:征稿 管理员最近发现,本站的不少网友都对罗德尼·赫德尔斯顿(Rodney Huddleston)和杰弗里.K.普伦姆(Geoffrey K. Pullum)的《剑桥英语语法》(The Cambridge Grammar of the English Language)有浓厚的兴趣,除了本...