Sir Alexander Fleming did not, as legend would have it, look at the mold on a piece of cheese and get the idea for penicillin there and then. 这句话怎么理解呢?as引导的是什么句式,怎么翻译呢?
used to state specifically which thing of the general type mentioned you are referring towhich thing of the general type mentioned you are referring to如 何改成定语从句?
The Cutty Sark was one of the most fastest sailing ships that has ever been built.这是新概念英语第三册25课中的句子。请问他要表示的意思是不是:这曾经是运行最快的帆船之一,即使是到目前为止建了这么多帆船. 这里从句可以用had吗?that后面...
...下面句子的独立主格结构有些疑惑。句子来自百度文库。The four of us agreed on a division of labor, each to translate a quarter of the book. 我们四人同意分工干,每人翻译全书的四分之一。主格句子后面结构为什么是独立主格?each不就是指“...
when I boarded the train, I could not help noticing that a great many local people get on as well.请问老师这里的when是副词引导从句还是两个并列句呢,如何区分when在这两种用法呢如果是从句的话,能否省略为 (When) boarding the train , I ...,这里的whe...
when I boarded the train, I could not help noticing that a great many local people get on as well.请问老师这里的when是副词引导从句还是两个并列句呢,如何区分when在这两种用法呢如果是从句的话,能否省略为 (When) boarding the train , I ...,这里的whe...
Those of us who pushed for the bill will consider ourselves most successful if it acts as an incentive not to have it invoked in the first place如果这项法令能激励人们维护传统道德观念,而不是首先考虑要付诸法律,对簿公堂,那我们这些奋力推进这一法令...