...a struggle against the intervention in his well-ordered chain of events of that disturbing imperative which he called the mob.这个句子董乐山的译版翻译成:“蒋介石的整个生涯就是同他称为“暴民”的那种骚乱因素进行斗争,不让他们打乱他的如意算盘。...
...是要使用“完成时态”吗?1 The first time I went to Greece, I had a sense of belonging.
(连词)2 He had been right the first time. (时间状语)3 The first time I had heard this. (时间状语)
He had had a moment of surcease from grief, and then groping words expressed a deep emotion. 他从悲哀中暂时解脱,试图找到合适的话来感谢我,这也正表达了他的一种深刻的感情。请问expressed作非谓语动词修饰整个句子吗?
1.At that moment, with the
crowd watching me, I was not afraid in the ordinary sense, as I would have been
if I had been alone 2.The bad news was that he
could be a very dangerous person he choose to be向刘老师请教,句子1中 would have been 后为何可以省略 afraid,句子2中choose to...
For some time Thomas Henry
Huxley and his workmates had been discussing the possibility that animal
species had evolved, one from another.这里的one from another是作什么成分?是插入语还是状语?还是看成独立主格结构(代词+介词短语)?
A second study,comparing 1,167 people with melanomas to 1,101 who didn't have the cancer ,found that using sunscreen routinely,alongside other protection such as hats,long sleeves or staying in the shade,did give some protection.这里的alongside该如何理解?怎么翻译是好?
MA:Janet, do you... think that your daughters gain a tremendous amount
from their education?JAN:I think they... they gain a certain amount of um... necessary
knowledge, yes, but I wish it was broader. I wish that instead of being driven
towards passing exams that they had, certainly at this stag...
...n Austrilia's east coast, fanned by high temperatures and strong winds that had firefighters battling to save lives and property.两个问题:1. that had firefighters battling to save lives and property在此处是定语从句吗,如果是定语从句,修饰的内容是 high temperatures a...
...一、陈述句作句子成分
(1)规则是在陈述句句首加上that,为什么要加that?假如把that去掉,上句就变成:English is important is an undoubted fact. 这句话就有两个中心谓语部分,即is important和is an undoubted
fact。native speakers就会纳闷:...