"Sometime in the future," the paper's publisher said back in
2010.I saw him sometime last summer.词典里sometime是副词,单翻译的时候感觉sometime其他成分有关系,比如第一句翻译为未来的某个时候,那在这2个句子中是sometime和后面的部分完全独立,作...
A year and half later, my grandfather became gravely ill. When he returned from several weeks in the hospital, he wanted his bed next to the window, where he could see his beloved rosebush.from 加weeks是什么意思?还有in从医院里回来吗?
...ally concerned chancellor, trying to change lives for the better, complete with "reforms" to an obviously indulgent system that demands too little effort from the newly unemployed to find work, and subsidises laziness.【参考译文】乍听上去, 这是这位心系社会的财政大臣...
The practice ofinfanticide, and suicide among the old people, seems to have been a factor of survival of food scarcity.请问这个句子如何翻译?尤其是 a factor of survival of food scarcity 的翻译。
He then reemerged with a film crew to make the campaign video, in which he gave deeply misleading and potentially damaging advice to theAmerican people about how to handle the worsening pandemic.请问这个crew to make the campaign video是个从句吗,该怎么理解
"When you're there, you know, picking them(dead birds) up off the ground and seeing the extent ofit and then looking at all these carcasses come in,"这句话的背景是在美国发现了大量未知原因的鸟类死尸,一名去过现场的学者做的评论。句中的looking at...
1.You may as well expect a river to flow backward as hope ro change my mind.(may是否为might之误)
2.You might as well reason with him as reason wowh a wolf!(reason with him是否该和reason with wolf调换位置)
介词后面是可以接宾语从句的,如:Pay attention to what you are doing. 注意你做的事。It all depends on how you handle it. 这都取决于你如何处理。Ioften think about where I met you. 我常想起我见到你的地方。请问一下,介词后可接哪些宾语从句?...