The artist found much to his profit in the Louvre.The opportunities are there to make a tidy profit.much怎么理解翻译呢,我知道是代替profit,但翻译两个profit有点奇怪吧?to make a tidy profit是被谓语隔开,做了opportunities的后置定语吗?
Friendships based
on utility are also frequently found among those in middle or early life who
are pursuing their own advantage.请问老师among those作什么成分?in middle or
early life 是作those的定语吗?谢谢老师。
下面两个句子哪个对?还是都对?两个作表语的比较级用逗号连接还是用 and 连接?如何翻译?After World War II city residents became wealthier, more prosperous. After World War II city residents became wealthier and more prosperous. 恳请专家老师分析...
...ollow those least willing
to change their minds? This happened some of the time, but it wasn’t the
dominant response. Most frequently, the groups reported that they “shared arguments
and reasoned together”. Somehow, these arguments and reasoning resulted in a
global reduction in error. Althoug...
...enith were吗?sturdy as cliffs and delicate as silver rods这句话是作定语修饰 towers吗?谢谢!是这样理解吗:(The towers of Zenith were) austere towers of steel and cement and limestone, sturdy as cliffs and delicate as silver rods.