找到约 22000 条结果

问题 融合性关系副词引导的从句

如果动词是不及物动词,融合型关系副词都可以换成介词+融合型关系副词吗?比如: You should put it (in) where they are.

问题 it引导分裂句

在高中英语北师大版教材上发现这个句子:It is December that we are going away.教材解释的是it 引导分裂句可以把新信息和已知的信息联系起来,it在这里指的是时间,那that在这里是什么从句呢?

问题 including的理解

Today, several Motoball championships锦标赛(主语)are held(谓语)in Europe(地点状语), including the European Nations Championship, the Coupe de France, European Champion Clubs' Cup and more). 请问老师including...在这里为现在分词短语作定语修饰several Motoball...

问题 过去分词短语成分分析

to see an impossibly tiny runway appear perched on a cliff上文过去分词短语做什么句子成分,请老师适当讲解一下,谢谢。

问题 exposition anyone的用法

while they were on the job of exposition anyone这里的exposition anyone是什么用法?

问题 either用法

But don't fear for the penguin in Alaska, either: "It was doing fine, living on herring," Dr. Boersma said.这句话的either加冒号什么用法,是副词还是连词?修饰哪个词?

文章 对中国外语教师群“有问必答”的问题商榷(之九)

...联盟、中国外语教师群“有问必答”(第3期)【问】We are influenced by our culture, our biology and our time in history to notice physical beauty quickly and rasily. 这个句子中划线的动词不定式做什么成分,麻烦专家们解答。谢谢!(老师A)个人认...

文章 高中英语新课标词汇-教学参考资料-outgoing

...一个月所有的开销都列出来。The outgoings on a house this size are very high. 这样大的房子,开销非常大。【单词档案】1.属课标内单词,2003版课标和2017版课标均有收录。2.根据《高考英语备考1号》(陈根花主编,湖南大学出版社2021年...

问题 分析一个词典定义句子的结构(涉及or并列成分)

柯林斯词典对 adequacy 的定义是这样的:Adequacy is the quality of being good enough or great enough in amount to be acceptable. 我看不明白这个句子的结构,尤其是看不清这里的 or 是将哪两个成分并列了。

问题 再请教than从句省略主语的问题

...这个句子却无法用上面这两种方式来解释:The result will be less effective than would be achieved by a teacher in harmony with the unit. 请教专家:这个句子是什么意思?than从句省略主语是出于什么原因?

问题 only too...to...句式理解?

...ally with a drop of brandy in it, but the domestic cow is only too glad to be rid of it. A swollen udder is very uncomfortable."没看懂 is only too glad to be rid of it 这一部分含义? 1)only在这里怎么理解其含义?2)这里的too...to...是表示太...而不能...吗?

问题 表特指的名词前可以不用定冠词吗

请问countries不用加the,这里不是特指那些粮食高产国家吗?It will be difficult for China to reach the level of countries with high grain production in a short period of time, but the gap can certainly be narrowed through earnest efforts.

问题 如何理解basically用于进行时态

so if we consider gender issues we are basically asking whether men and women have different attitudes towards saving money. 这里 basically asking 怎么理解呢?

问题 不理解only的奇怪用法

下面的句子并不难,但对照翻译,好像把 only 翻译成了“反倒”,only有这样的用法吗? You are only making things worse. 你反倒把事情弄得更糟了。

问题 考研句子分析(adding to...)

Adding to a woman's increased dose of stress chemicals, are her increased "opportunities" for stress.请老师帮我翻译并分析此句,谢谢!