...还是必须放在主句中?Hearing
the footstep below yesterday,he rose and went to
the top of the stairs.这样可以吗?还是yesterday必须放在主句中?Hearing
the footstep below,he rose and went to
the top of the stairs yesterday.如果把这个改为时间状语从句,是不是yest...
A year and a half later, however, of the seventy-odd staff and workers
who had come in for the course, only six went through.请问老师go through在这里的用法是什么?在字典里好像没有看到sb. go through的用法?
A good name can make the dish interesting; however,
some names are so eccentric that they may confuse people, both Chinese and
foreigners.请问分号表示这是并列句吗?so…that引导的是状语从句是吗?both
Chinese and foreigners是状语是吗?
1.It’s strange____ A.that he should havd refused the offer B.he said“No” when we are offering C.when he said “No” D.how can he refused it 2.Do you still remember the place____you once visited a few years ago? A.where B.that C.in which D.how ...
...句子训练题:A large quantity of birds ________from nutritious eggs and the babybirds were bound to be taken good care of. (hatch)大量的鸟儿从有营养的蛋里孵出来,这些幼鸟有必要被好好照顾。(p.102)该书所给的答案是was hatched(p.203)。这个答案是错...
The youngster is excited and grabs his dad's hand. The thick-skinned fingers close gently around his and David is surprised to find, warming in his father's palm, a lock of his own hair.红色部分这句如何理解?为什么用逗号分开?
...in the district where by night are found the lightest street, hearts, vows and librettos.请教老师句型分析,1. Where引导限制性定语从句修饰the district, where 是关系代词,所以是在自己的从句中作主语。2. 名词短语“the lightest street, hearts, vows and li...
The love affair between Americans and their automobiles has been a continuing subject of derisive commentary by both foreign and domestic critics. 这句话我的译文是:美国人非常衷爱汽车,这长期以来受到国内外批评家嘲笑。答案是:美国人过分钟情于汽车,长...
We should take the difference between English and Chinese into full consideration, where Chinese is connotative and English is straightforward. 老师这是我自己写的句子,我想问where修饰difference对不对?
CL and CDA may be defined as fundamentally concerned with analysing opaque as well as transparent structural relationships of dominance, discrimination, power and control as manifested in language.请问老师这里的as从句怎么理解,我感觉是定语从句省略is,但是“...
Auditors will be concerned to see that managers have put in place risk
assessment processes that are capable of identifying risks on a timely basis,
and have designed robust risk management processes and internal control
systems.请问这句该如何翻译?