Sherman upends images of wealthy people as invested only in accruing and displaying social advantages forthemselves and their children. 请问老师,as invested...的invest应该用什么意思呢?
Provincial Health Department as requested inthe province-wide
establish and improve maternal and child AIDS prevention and control system
block.
省卫生厅要求,在全省范围内建立健全艾滋病母婴阻断防治体系。
这是在有道翻译上的例句,为什么能这么表达呢...
___both sides accept the agreement ___a lasting peace be established in this region.A.Only if, willB.If only, wouldC.Should, willD.Unless, would请问老师这一题选择A项是意味着整句话属于真实语气,即双方达成共识是很可能可以实现的吗?而如果要从虚拟的角...
...问句中是不需要转换成第一人称的,但是:You should wash the shirt by hand in cool water.变一般疑问句:Should I wash the shirt by hand in cool water?上面的句型转换是我在一本教辅书籍上面看到的,请问是否正确?谢谢
...,我在赵俊英的《现代英语语法》中看到这么一个句子:The most exhausting thing in life is being insincere. 人生最费力的事是弄虚作假。我不太理解,为什么is后面要加 being?如果把being去掉,变成这样:The most exhausting thing in life is insince...
书上有这样一个句子:The most energetic and important festivals are the ones that look forward to the end of winter and to the coming of spring.look forward to 的意思是“盼望”,它应该以“人”作主语吧,但这个句子为什么用事物作主语呢?
It's not hard to imagine such powers misused to censor
criticism, attack political opponents, or faciliate corruption.A such powers misusing B such powers be misusing C such powers being
misused D such powers are misused标准答案给的是C。为什么...
And there I was, also preparing to get off at the Atlantic Avenue, with nothing to take care of —not even the usual customary book under my arm.破折号后面的是补充说明的意思吗?是不是可以这么理解:he did not take care of even the usual customary book unde...
Prodigious efforts, accelerated during two world wars, were required before the technology of primitive rocketry could be translated into the reality of sophisticated astronauts.该句中动词是那个呢?accelerated during two world wars 又是什么成分呢?
请问下面几个句子中,an author, the author 和 author 在意思上有差别吗?Qian Zhongshu, an author from China, wrote a book called Fortress BesiegedQian Zhongshu, the authorof Fortress Besieged, passed away years ago.Qian Zhongshu, authorof Fortress Besieged, passed away years ago.