原句:This must have been as difficult for them as landing on the moon is for us today.请问专家老师:1.这句话可否写成:This for them must have been as difficult as landing on the moon for us today is.2.这句话是不是可以理解为:A is as adj as B is.
...是as引导从句的时候,如果as引导的不是从句呢,是否还可以按照老师的那个思维去翻译?我给了5个例句,也是新概念里的。这5个句子貌似是一个副词,不是从句。句子1:The copy he gave him had not,as usual,been written out in full.句子2...
...o)的结构(I didn't (do)so much as
(to) invite him)2.not so much as 既然可以做择比形式,那么鉴于much的多重词性,在much做名词,副词,限定词,的 not so much as结构也可看成择比,即与其说…不如…的形式3.你的一个列举: I left without so much as a w...