请老师们翻译一下,主要是 secure hard currency 不好理解。In the meantime, chaos in the collectives, bad weather, and exports of food necessary to secure hard currency resulted in the Great Chinese Famine.
the Daily Gleaner 好像是报刊的名称,如何翻译成中文?这里好像有介绍:https://www.telegraphjournal.com/daily-gleaner/但看不懂!谢谢专家!
... come an unexpected spurt of inflation.请问老师,这个句子是应该翻译哪一种或是其他?1.伴随一场不可预料的通货膨胀爆发而来的是不及预期(出人意料)的经济增长2.伴随着不及预期(出人意料)的经济增长,高速的通货膨胀意外喷...
这个句子应如何翻译?He was lying down on the bed. 重点是这个 lie down,它是“躺下”的意思吗?难道翻译成这样:他正在床上躺下。他正躺下在床上。注:网友 Cactus 因网络问题,无法提交,故由本管理员代为提交。特此说明!
...题图片扫描:柯帕斯-2022-浙江卷(6月)-图片扫描版■全文翻译类(由柯帕斯英语网认证专家翻译):柯帕斯-高考英语真题翻译-2022-浙江卷(6月)-听力(试题)柯帕斯-高考英语真题翻译-2022-浙江卷(6月)-听力(录音原文)柯帕斯-高考...
...表示起点时间。但是遇到from作定语,突然不知道如何去翻译了。比如:Motion from an unstimulated static state作主语,这个应该如何去准确翻译呢?是指:从非刺激性静止状态就启动运动、还是指“从非刺激性静止状态到运动。(区别...
After he was arrested in 2012 over corruption, the term “garden city” fell out of favour. 在2012年因腐败被捕后,“花园城市”一词逐渐淡去。为什么over在这里翻译成“因为”?
The next minute, the porridge boiled over and put out the fire.请问这里的 the next minute 如何翻译比较好? 下一会儿?下一分钟?
汉语说“更怕冷”,说成英语是 feel colder 还是 feel the cold more。我们老师说是后者,我不明白,请大家指点!谢谢!
the production and business operations of some companies.(译:一些企业的生产经营),这个operation加了s,为什么production不加s ?其中business是不是可以去掉,因为后面有了“企业”companies ?