找到约 15000 条结果

问题 省略句补充(​No more smile...)

No more smile, no more chitchat. Only the drip drip drip of the rain.请各位老师帮我补充一下这句话。

问题 不定式to是目的状语吗

The disease could be the shock we need to harness new technology and new ways of working.这里的the shock 是一件令人震惊的事.

问题 句式分析

Of course, if he overrules me and says, “no, let’s do it my way,” then I owe him my full and enthusiastic support to make it work as best it can.曹老师,如您讲的as best sb can在语法上来讲是错误的: = the best that sb can; = as well as sb can.那么这里的the best是以什么...

问题 译文正误

...fair between Americans and their automobiles has been a continuing subject of derisive commentary by both foreign and domestic critics. 这句话我的译文是:美国人非常衷爱汽车,这长期以来受到国内外批评家嘲笑。答案是:美国人过分钟情于汽车,长期以来这...

问题 虚拟语气从句时态问题

I would be lying to you, if I did not tell you how important it was in the court of public opinion.我要是说那访问对案子不重要,那就是骗你了。如题,为何是how important it was而不是it is?出自“惊爆内幕The insider”时间2'13'50

问题 一般现在时代替过去时

As the famous experts remarks, the secret of happiness is to think about positive things and stay optimistic.大神们,想请教一下,这里remark为什么用一般现在时,不是应该是过去的事情吗?

问题 这句话中as的用法

请老师看一下这句话中as是作什么成分Even before the coronavirus hit, trouble was brewing in the land of unicorns, as tech startups worth more than $1bn are called.

问题 翻译高考真题句子(2010年陕西卷高考真题)

a quick cup of tea from a kettle you could just turn on这个句子来自2010年陕西卷高考真题。怎么翻译合适呢?

问题 stream在此处怎么理解

我想问一下,stream在此处怎么理解呢,这是最近的外刊:Next week Disney will send its summer tentpole, “Mu- lan”, straight to streaming in most of the West, whereas Chinese filmgoers will get the chance to watch it on the big screen.

问题 这里是主语补足语(表语)成分吗?

Many of the buildings in the old all-black towns are crumbling abandoned or neglected by absentee owners.请教老师:句中abandoned or neglected (by absentee owners) 是主语补足语(表语)吧?

问题 as从句的省略

...with analysing opaque as well as transparent structural relationships of dominance, discrimination, power and control as manifested in language.请问老师这里的as从句怎么理解,我感觉是定语从句省略is,但是“正如”的意思在这里我觉得说不通

问题 as构成的介词短语作状语

Many people think of Israel as being hot all year round .问:as 此处作为介词吗,该译为什么意思,as being hot all year round 为介词短语作什么状语?请帮忙翻译下全句?

问题 whether 是不是定语从句?

These Practice Tests are designed to give future IELTS candidates an idea of whether their English is at the required level.我觉的 to give future IELTS candidates an idea 是非谓语做宾语,whether 是不是定语从句?

问题 长难句分析与翻译

Auditors will be concerned to see that managers have put in place risk assessment processes that are capable of identifying risks on a timely basis, and have designed robust risk management processes and internal control systems.请问这句该如何翻译?

问题 such...as these的含义

I cannot comprehend the neglect of a family library in such days as these.在当今这样的时代,我怎么可能忽略家庭的藏书。请问老师in such days as these是什么用法?可以细分一下吗?