Power's been cut off to hundreds of thousands of homes and businesses because California's largest utility company doesn't want its equipment sparking new fires in the windy conditions. - 该句中,请分析want its equipment sparking - want sth doing 是什么结构,什么意...
...nt off to college, Mom stood me in her usual spot behind the ironing board and said, “Pay attention. I’m going to teach you to iron.” 这里的 before I went off to college 是什么从句?状语从句?定语从句?如何分析 这类句子?谢谢专家老师!
Christine stared angrily at her boss and turned away, as though______out
of the office.A.went B.gone C.to go D.would go这个从句应该是虚拟语气与过去事实相反,不应该用would have done的形式吗?为什么要用不定式to do?
Physicians-frustrated by their inability to cure the disease and
fearing loss of hope in the patient-too often offer aggressive treatment far
beyond what is scientifically justified.中间插入语部分是过去分词作状语,为什么不是作定语呢,作定语和作状语该怎么区分呢?...
I come to you,
hat in hand, to apologize for the damage I had indirectly caused and to ask you
to reconsider my lifetime ban from the hotel.上面一句摘自2021年高考的全国甲卷(全国2卷)的完形填空。请分析一下 hat in hand 的语法和意思(好像说不通)。
Studying Venus is very difficult because of its thick clouds, which
hides the surface. As such, radar and other specialist observation techniques
are needed to study it.请问老师,as such在句中起什么作用?整个句子怎么翻译?谢谢!
...ls with, the problems raised,the
tactics chosen, the instruments employed, and so forth.下面这样翻译对吗?我不想通过确定它所处理的特殊情况、所提出的问题、所选择的策略、所使用的工具等等来研究真正的政府实践的发展。
They could miss out on the chance to try again and realize that what once seemed impossible is now within reach.that是代词吗?是is now within reach的主语吗?还有what引导的这一队,它们的作用是说明that的内容吗?麻烦老师了,谢谢
...话室。3.勤工助学服务中心。我的翻译:1.Student Loan Services and Collections Office2.Students with Financial Difficulties Heart-to-Heart Talk Room / Neady
Students Heart-to-Heart Talk Room3. Work-Study for Grant-in-aid Care/Service Center
整句话:The test of democratic society lies not in how well it can control ,but in whether it
gives freedom of thought and expression the widest possible latitude.这边 the widest possible
latitude 是什么成分,是省略了些单词吗,还是怎么样?望解答!
Additional revenue could be generated by increasing the percentage of the payroll tax or the amount to which it is applied to employees’ wages and employers’ contributions.主要不理解粗体部分。
They say it would cost too much for the American economy to move away from using oil and other fossil fuels.这句的for the American economy应该不是动词不定式逻辑主语吧,我感觉像是状语修饰谓语,意思是“对于……来说”。
...her payment until the
balance of Subcontractor’s work has been completed and accepted by the Owner.有道翻译:在这种情况下,在分包商的工作余额完成并被业主接受之前,分包商无权再获得付款。我的问题:在英文句子中,no这个词形式上应该是否...
In view of their later start and their lack of coal—undoubtedly the main reason they were not among the early industrializers—it is important to understand the sources of their success.这句话中in view of是什么状语?方面状语还是原因状语?