...见过用under的,如:
We did the work under his direction. 我们在他的指导下工作。
We did the experiment under our teacher’s guidance. 我们在老师的指导下做实验。
还有其他的表达吗?还可用其他介词吗?
还有,表示“在某人的帮助下”,好...
...“……也一样”通常用 so。如:He likes concerts and so do we. 他喜欢听音乐会,我们也一样。My parents are poor and so are hers. 我的父母很穷,她的父母也一样。但有人说,as 也可以用于此类句式。是这样吗?如果是,那它们有区别吗?
...reposition it as necessary, and help him to insert it. 参考译文:他们会轻轻握住本的手, 直接将它引向钥匙槽口,进行必要的重新定位,并帮助他把钥匙插入槽口。 请教老师两个问题:1. gently, firmly, directly 都是副词作方式状语修...
...at he has a seldom seen dark streak,telling the CBS News.中文翻译是“他承认有罕见的暗黑一面”,我查字典中streak可表示不良性格含义,句子当中单词seen的位置似乎表示seen这里应该是形容词性,可是我查字典中seen只是过去分词,不能表达...
... receive lodging and food accordant with the simple life.在苏比眼里,他可去的地方多的是,有市政府办的,有救济机关办的,在那些地方他都能混吃混住。当然,生活不能算是奢侈。请问这里面的on which是指的“on institutions, municipal and eleem...
He has as many books on information technology as I have. 他拥有的信息技术书和我拥有的同样多。(这是比较状语从句还是定语从句)I gave him as much as he could eat. 他能吃多少,我就给了他多少。He has earned as much money as I have. 他赚的钱和我赚...
...是“详细地”,如: He did not describe it in detail. 他没有详细描绘它。 We haven’t discussed the matter in detail yet. 我们还没有详尽讨论此事。 请问句中的 in detail 可以改成 in details 吗?按道理说,既然是“...
I
never knew anyone who was less self-conscious (than he).我从没见过任何一个人具有他那么强烈的自我意识。我主要是不懂这里的less self-conscious 究竟是什么意思?less
self-conscious (than he) 应该怎么翻译?语义上理解有困惑。