...n wrote that Hadrian, like Titus, destroyed Jerusalem, implying that there was something to demolish, and the rebels, sweeping all before them, would surely have besieged the Tenth Legion in the Citadel and worshipped on the Temple Mount if they had had the chance, but we do not know if they did.&nb...
...he
other day, my brother drove his car down the street at_______ I thought was a
dangerous speed.A. as
B.which C. what D. that答案选what,
解释说的是能同时在主从句中做了两种成分的关系代词有what,
whatever, whoever, whomever, whichever等,所以选wha...
He was directly invited to join their party, but he declined it,
observing that he could imagine but two motives for their choosing to walk up
and down the room together, with either of which motives his joining them would
interfere.两位小姐立刻请他来溜达,可是他谢绝了,说是她...
...uffered hardship during the war. 许多人在战争期间受苦遭难。He was in hospital for six weeks during the summer. 他在夏天住了 6 个星期的医院。但看到下面一句,during summer 中没有冠词:Cows feed on hay during winter. 牛在冬天吃干草。这里没有用冠词...
In 1879 there was a new deal to publish in within a decade, but after five years they only got so far as the word “ant”. 这里的 so far as 是什么意思呢?so far as 还有什么其他的意思呢?
...ndment which delays Congressional pay raises until after the next election was ratified in 1992.But it's an amendment ratified in 1967 that's our next subject today.这里的until after the next election 中的until 相当于when 吗?还有,最后一句感觉是强调句,不是定语从句,...
...中作补语时可以省略。例如:He's changed.
He's not the man he was.It's a puzzle to
me what has made him the man he is.老师:我没看懂上面的意思。老师能讲解一下吗?“限制性关系分句,当关系代词that在分句中作补语时可以省略。“ - 这句话究...
...t come with the gene but not the severity of problems that make it a “disorder.” 1. 对于该句子,我知道 but not 起连接作用,但是无法确定句中 the severity 与 the gene 还是 the traits 并列。 我看语法书上...
On first hearing, this was the socially concerned chancellor, trying to change lives for the better, complete with "reforms" to an obviously indulgent system that demands too little effort from the newly unemployed to find work, and subsidises laziness.【参考译文】乍听上去, 这...
... have worked out the production plan.(逗号前是非限定语从句)As he was elected as the new president, he became prudent.(逗号前是状语从句)像这样逗号之前的句子,本质上都可以作为一个插入语来进行独立翻译,但是我要如何区分是一个非限定语...
...乞丐们的信任。“I
often invited them to drink alcohol. Once they were drunk, they began to talk a
lot,” Wang said. “I’d then excuse myself to use the toilet, note down what the
beggars said, and send the information to my teammates.”【翻译】“我经常请他们喝酒。一旦他...
... at his father’s face had told Huw what he didn’t want to know: Gareth was down the mine.根据上下文,我们可以推知One代指的Huw,但是one不是往往代指同类另一个或泛指任何人,所以为什么这里用one呢?还有就是加粗的部分在句中作什么成分呢?