找到约 4900 条结果

问题 中译英翻译(提供的词汇为汇stock)

原句:作为金融专家,麦克建议我们投资股票市场。(stock)烦请老师翻译。非常感谢!

问题 do so either怎么理解和翻译

有些句子在末尾处加上do so either,请问一般情况下是怎么理解和翻译的?请给出例子,谢谢专家!

问题 长难句翻译

Not only may agencies select for genetic traits,some fear parents may start to as well in what might be considered the most extreme application of genetic information-designing children. 请问这句话应该怎么翻译 in what mingt be …children这一部分作什么成分修饰谁

问题 几日游的翻译

一次泰国两日游a two days trip to Thailand 两次泰国两日游two two days trips to Thailand 一次泰国一日游a one day trip to Thailand 两次泰国一日游two one day trip to Thailand请问老师这么翻译对吗?

问题 not...and如何翻译

He is not clever and diligent. 为什么and不用or?如何翻译?A.他既不聪明,也不勤奋。B.他不聪明,但很勤奋。C.他很聪明,但不勤奋。D.他要么聪明,要么勤奋。答案是C。不明白为什么,恳请专家指教。

问题 句子分析及翻译

The American economic system is organized around a basically private-enterprise and market-oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most.句子分析及翻译

问题 翻译分析

...。)这里unexpectedly是副词为什么能修饰名词sales,是不是我翻译的不对,还是书上的unexpectedly应用unexpected形容词?

问题 句子翻译

University of Perth Professor David Johnson says it's only changed the way Chinese investors do business down under.

问题 这句话翻译不通啊?

...the week," he told reporters recently.本句话中as怎么翻译,是什么用法,可以分析一下引号中的句子成分关系吗?同时翻译一下可以吗?谢谢老师

问题 难句翻译(涉及follow through, move on等)

Tempting though it may be to follow this point through, it is not really relevant and we had better move on. 请老师翻译一下这个句子,特别是句子中的 follow through, move on, tempting 等,如何翻译

问题 请教英语难句的翻译

No  per capita benefit goes to the American people, aside perhaps from the brief anti-inflation effect that comes with new oil exploration.请问这句话该真么翻译

问题 过去分词作后置定语应该怎么翻译

It gives rise to the custom of the large midday meal, eaten with the extended family. eaten引导的过去分词短语是修饰meal吗,那应该怎么翻译的?

问题 句子成分分析以及翻译

An education that aims at getting a student a certain kind of job is a techical education, justified for reasons radically different from why education is universally required by law.特别是划线部分不知如何分析及翻译

问题 句子成分分析以及翻译

An education that aims at getting a student a certain kind of job is a techical education, justified for reasons radically different from why education is universally required by law.特别是划线部分不知如何分析及翻译

问题 英语句子翻译疑问

This gap is part of deepening divide between the well-educated well-off and the unskilled poor.这句话该如何翻译?好别扭 deepening divide和gap这两个不知道要什么含义好~