比如特兰普发送的一条推特:Google is helping China and their military, but not the U.S. Terrible! The good news is that they helped Crooked Hillary Clinton, and not Trump....and how did that turn out?这里的Terrible可以改成Terribly吗?意思一样吗?
...翻译为后悔没做某事,如果想表示不后悔做某事,是不是可以说I don't regret having done sth? 类似的 I want you not to do sth 和I don't want you to do sth是不是两种表示方法都有,而意义不同?或者说否定时not的位置不同,意义也不同?
Cheap rents, a culture of slow leisure—its ubiquitous teahouses serve
it by the flask—and a permissive local government all help. 加了 all 是否避免了头重脚轻?记得曹老师在解答中说过,如果句尾有个副词,就可以倒装了。
Families celebrating the Lunar New Year can enjoy exciting dragon dances and carnivals
together.此句摘自人教版高中英语新教材必修三第1单元(p6)。请问句中的 the Lunar New Year 可以省略定冠词吗?