He just gave me the impression he could do whatever project we dreamed up better if he did it alone.这里he could do whatever project we dreamed up better if he did it alone是个什么从句呢?如果是同位语从句,为什么没有that呢?
If I think it’s good for the country, if I think it’s good for what will be certainly the largest trade deal ever made … I would certainly intervene if I thought it was necessary.” 请问高手,在第二个if句子,为何要有what will be certainly, the largest trade deal ever made ...
The haunting paintings of Helene Schjerfbeck, on show in the final leg of a travelling tour that has already attracted thousands of visitors in Hamburg and The Hague, may come as a surprise to many.分析翻译句子
The devastating floods and droughts that imposed a recurrent tax of suffering on the fellahin no longer occur.参考译文为:过去不断给农民带来灾难的水旱灾害,现在不再发生了。请问为什么没有把devastating和 a recurrent tax of 直译出来呢?
...ps. Employed by California, they are agents of the state. They've got weapons. And the pay is not bad at all.
请问老师,Seldom were they "pig" or "fascist."这句部分倒装,助动词置于主语之前,那是不是少了个called之类的谓语动词呀?改成Seldom were they called "p...
Ove shakes his head. It is unclear to whom the Lanky one was
primarily aiming what he just said.上面的句子,想问下 what he
just said 是做什么成分,它是 it 的主语吗?没有看明白这个句子的结构!