New industries demanded skilled labour not available locally.New industries demanded skilled labour that is not available locally.在本地地,新兴产业需要没有的熟练技术工人,这翻译怎么怪怪的,难道这里的not available不是做后置定语吗?
You need to split this trip in two halves with TA advice.There are
different forums for the UK and Ireland so direct any questions to the right
one.
问:TA advice 这里是什么意思? so direct修饰什么?any questions to
the right one.是什么意思?请帮忙翻译下全句。
There are no titles of nobility as in Europe, but astounding affluence is passed on in privileged families, and this makes all the difference.请问这句话该怎么翻译?
I am about to make things more complicated by suggesting that what kind
of facility an older person lives in may matter less than we have assumed. 这句话怎么翻译啊,能给讲述一下吗?
Yet none of them had been like this one caused by an illicit building
project under the home - a home away from home, to be precise - of a lawmaker
from Xuzhou, Jiangsu
province, East China.问:此句怎么翻译?其中“a home away from home, to be precise ”更是如何解释?
For much of the past year, President Bush campaigned to move Social Security to a saving-accountmodel, with retirees trading much or all of their guaranteed payments for payments depending on investment returns. 这里的trading如何翻译?
...稻米虽呈胭脂红色,却是真正的绿色食品。” 将该句子翻译成"Therefore,
it does not require fertilisers and pesticides during the growing process, and
although the rice produced is carmine in colour, it is a truly green
food."是否合适?