1.They are made convenient to mark.翻成①它们便于评分。②它们是为了方便评分而设计的。哪句好一点?2.They are given to accommodate students' needs.怎么翻译?3.They are frequently scheduled at irregular times.怎么翻译?
Nevertheless, for many of us, these casseroles are as much a part of childhood as Halloween and jump rope. 句中的much为什么可以用在a part of childhood前面?去掉much不是也可以吗?不懂的是,这种比较句中的much从语法上来说,究竟是什么词性?又起什...