Although portrayed as a positive movement to open the territory west of the Mississippi to westward expansion by Anglo settlers, the Indian Removal Act resulted in the brutal death of many natives who refused to go peacefully.不太懂粗体部分的结构和意思。
...种用法的一些例句。
The film festival is acknowledged as
an event of international importance.
这个电影节被认为是国际盛事。(摘自《朗文当代高级英语辞典》第6版acknowledge词条)
Many of Dickens’ books have been
adapted as films . 狄更斯的许多书都...
...ot;time”怎么理解?问题二Her brother is former Justice Department official Rod Rosenstein, often derided on the right as part of the Deep State.她哥哥是前司法部官员罗德·罗森斯坦,此人常常被右派当作“深层政府”(Deep State)的一份子来嘲弄。请问"o...
...ghted
millions are, be they rich or poor or have a degree or not, for 10's of
millions of us who voted remain, we are as baffled as you as to how leaving a
great group of countries who we have been trading with and have been at peace
with for almost 50 years just beggars belief.这里的 be they ric...
It is a true story of how the Boston Globe uncovered the massive scandal of child molestation and cover-up within the local Catholic Archdiocese, shaking the entire Catholic Church to its core.请问 shaking 的逻辑主语是?
Although based in Hangzhou and with 91 percent of its sales in mainland china, it chose to list its shares in New York.请问老师,Although based in Hangzhou and with 91 percent of its sales in mainland china中with..是介词短语,还是复合结构?
Won't a democratic teacher in the required class have a more difficult time breaking through and connecting with the students who resent this limitation of their freedom of choice?老师好,请问breaking through and....作什么成分?
They move from job to job until they find something that suits them and of equal importance to which thay are suited.这句话something的定语从句的后半句of equal importance to which they are suited怎么分析句式?
In
broad terms, the heritability of a trait measures the extent to which
differences among members of a population can be explained by differences in
their genetics.可以帮忙翻译一下吗,特别是哪个the extent to which 到底表示了什么意思?
...y translate the names literally with no explanation, you could make a
fool of yourself.请问这个句子是虚拟语气吗?literally是副词修饰动词translate作状语吗?with no explanation是介词短语作状语吗?请问这种句式的主谓宾怎么分析?还是和普通陈述句...
But at times, it seems too difficult and too far out of reach.1)这句话中,at times中的times本身是什么词性?什么意思?还是at times是一个固定搭配,不能拆开分析?2)too difficult and too far out of reach怎么理解?