...略吗?Going to a British high school for one year was a very enjoyable and exciting experience for me. 在英国上了一年的中学对我来说是一段非常令人愉快和兴奋的经历。句子来源:高中英语译林版教材第1单元(Unit 1)
Asking the technician to “hold on”,the customer put the phone down and was heard walking over to shut theto his room.The technician meant the door to his floppy drive. 请问这句话的was heard 的主语应该是technician吧,但是照句子来看是customer做的主语,到底是哪里...
That “old” would vary between nations makes sense, especially between more and less developed countries, with differences in education, death rates, access tohealth care and life expectancy.大概的成分分析,不太理解后边especially和between and为什么一起搭配?
... ideal on his students ,instead he encourages them tothink independently.2、这句话可以用 rather than翻译吗?Professor Du does not impose his ideal on his students ,rather than encourages them tothink independently.
FOR tips on taking a selfie, talk to teenage girls.Many know that your “good” side is the one without your parting, and that it is slimming to pose with a hand on hip and legs “bevelled” (one straight, the other bent).请问,我该怎么翻译粗体部分?
Try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here,but do youthink it would be okay,if I asked you out? 第一个句子算是分句吗?第二个句子中的宾语从句为什么要用虚拟语气?谢谢老师解答
1)We have bigger issues than your car
crash.比较从句主从句结构应该是一样的,比较项所做的成分也是一样的。但这个句子为啥不一样呢,主句是宾语,从句似乎是表语,这样是对的吗?2)You seem to know a lot more than you're telling me.这个句子...
...译1:In order to encourage students to read more, it is wise to organize and start a book discussion club.翻译2:It is a wise practice to organize a book discussion club for encourage students to read more.问题一:以上翻译哪个相对正确?问题二:我在假设翻译2是正确的...
1. I am glad that you come here.疑问:这不可能是同位语从句啊,那这是什么从句呢?类似用法?2. If an infant does not cry out,it is unlikely to get the attention it needs to survive.疑问:这个我觉得 attention 后面肯定有个 that,被省略掉了,那这里的...