Nothing to be ashamed of, but Michael would not allow himself the thought of not winning first place.参考译文:那也丝毫无愧,但迈克尔决不让自己产生哪怕一丝与冠军无缘的念头。请教老师,红色部分是名词短语作状语。但是没有明显的让步状语引...
The mummified man's clothes had disintegrated _______ completely, but appeared to be mainly of leather and fur. A. almost B. nearly答案是 A,为什么可以用 almost completely 而不可用 nearly completely?
It makes me proud to be a Chinese just to see how our businesses are improving their productivity.这句话的正真主语是to see how our businesses are improving their productivity吗?如何分析?
Inherent risk is the susceptibility of an assertion about a class of transaction, account balance or disclosure to a misstatement which could be material, either individually or when aggregated with other misstatements, before consideration of any related controls.
条件句用陈述语气的时候,用情态动词过去式should和be/do没有区别,对吗?1.If it rained tomorrow...........虚拟2.If it should rain tomorrow........可以是虚拟可以是陈述,看主句决定3.If it rains tomorrow.........陈述句子2和3在表示陈述语气的时候...
老师您好,这个句子 would you be so kind as to do me a favor ? 其中掺杂了结果状语我无法理解you are so kind as to do me a favor 我能理解 "您是如此的慷慨愿意帮我一个忙" 但加上would 表请求时,我没办法理解他的意思,直译不出来