...古玩”杂志成功兼并了另一家杂志。书上译文:The party was to
celebrate Atique’s annexing another magazine successfully.我的译文:The party was to
celebrate that Atique annexed another magazine successfully.问:我的译文是不是也可以,还是有什么错误?
非谓...
It’s hard to imagine what rock would be like if there
had not been English performers such as the Beatles, the Rolling Stones, and
David Bowie.请问老师,if这个句子是对过去情况的虚拟吗,主句没有用would/
could / might have done?
There is a moving viewpoint
which travels along inside that which
it has to apprehend.请教老师这句话的语法结构,我完全糊涂了:我想的是:第一个which是从句的主语;That是宾语从句的关系词吗?还是代词呢?第二个which引导的是定语从句吗?