Wherever in their incredible migrations destiny had moved these people, they had vigorously demanded deep social changes.这里wherever是作为副词还是连词?还有migrations后边好像是个省略了引导词的定语从句,请问老师这句话得怎么分析?
...文句子的本身并不存在着否定转移。在这里,我尝试着对英语的句子结构作一下分析,尤其是第2例和第3例:2. You don't think he's gone native, do you? Perhaps he has married out there and decided he can't come home. 你觉得他并没有入乡随俗...
He just gave me the impression he could do whatever project we dreamed up better if he did it alone.这里he could do whatever project we dreamed up better if he did it alone是个什么从句呢?如果是同位语从句,为什么没有that呢?
词典上看到个句子:Despite his six years in politics, he was still regarded by many as the new kid on the block.请问Despite his six years in politics如何理解?这个结构是怎么回事,完全看不懂。
141.loathe(P1514)作“to
hate someone or something very much厌恶,憎恨”解时,构成“loathe doing something”。例如:I absolutely loathe
shopping.我极其讨厌购物。Even after years of
practice, he still loathed making public speeches.(摘自Longman Dictionary of Contempo...
...能省略吗 湖北武汉 黎反修 章振邦教授在《新编高级英语语法》中指出:“在 spend 的被动结构后,一般不可省略 in:The whole morning
seemed to be spent in loading the car with a variety of bags , baskets and
mysterious parcels.” (上海外语教育出版...