不可以是it makes sense that is in English 吗? 是有省略的情况吗?谢谢解答!
He was evidently holding tight onto himself about something.来自海明威《A Day's Wait》。中文翻译为显而易见,他在竭力隐藏什么事情。请老师解释一下该用法,谢谢!
章振邦语法上的句子:Society makes precious short work of the cads十分迅速地除掉行为不端的人。这句话为什么是上面的中文意思? 没看懂,网上也没找到,词典上也没有。麻烦老师解释一下。谢谢!
After all, which American has not heard of someone who, a few days after his or her annual check-up, suffered a heart attack?请问这个句子如何翻译?
... I took a course on_______.A.how to make dress B.how dress be made C.how to be made dress D.how dress to be made如果我要改成被动句,应该如何改B选项?
动词 make 是使役动词,后接动词不定式作宾补时,不定式不能带 to;但 force 也表示“使”啊,它的后面为什么又带 to 呢?谢谢!
I heard of I having been chosen to be the coach of the team.句中having been chosen和to be语法上做什么成分。
make a living 后的不同介词是什么意思?on以....为谋生 by 以...为手段谋生,with以...工具谋生,at 在....方面的工作谋生 ,还有out of不知道什么意思?老师,这几个意思都对吗
Such was his anger that he lost control of himself.请问such...that句型半倒装, 只能用be吗?(Such +be)有没有权威例句?
请教老师,这句话:The referee heard the gibes from the crowd, but, ever the professional, ignored them.中ever the professional该如何理解呢,ever这里是副词么,和后面的 the professional语义上是什么关系呢?谢谢老师解答?
I learnt to make pots to keep (vt) my food in (adv).下面的等式可以吗?keep (vt) my food in (adv).= keep in (vt) my food.为什么翻译不一样?
I heard him criticized many times.请问,语法上说宾语和宾补是逻辑上的主谓关系。那这里是主谓还是动宾关系啊?我理解是sb. criticized him是动宾。
I heard she was pronounced dead on arrival at the hospital.请问下,dead在这里是主补还是宾补? on arrival理解为时间状语,at the hospital理解为地点状语,这样对吗?
So he shut himself up in his castle, whose impregnable strength was such as defied a seige. 这里的such as 是什么用法呢?