If it were not for the late Sir Charles Baskerville and some other kind hearts I might have starved for all that my father cared.怎么理解for all that my father cared的含义?
见过这样一些类似的翻译:Once a thief, always a thief. 一日为贼,终身是贼。Once a beggar, always a beggar. 一日为丐,终身为丐。Once a king, always a king. 一日为王,终身为王。但是,如何翻译“一日为师,终身为父”呢?在网上一查,有下...
下面的这个句子如何变间接引语?“Who is your English teacher?” Father asked.我的疑问是下面哪句对?(词序是关键)Father asked who was my English teacher. Father asked who my English teacher was. 这就是说,如何判断原句中的 who 是主语还是表语?
下面的句子摘自2013课标卷I:Try not to cough more than you can help since it may cause problems to your lungs. 尽量少咳嗽,因为咳嗽可能导致你的肺部出问题。请问句子是什么意思?尤其是more than you can help是什么意思?全句是指尽量多咳嗽还是...
It leads to
people buying in bulk without intention of eating them, and clips emerged of
people throwing food away.请问老师:leads to people
buying in bulk作什么成分,without intention of eating them是作什么类型的状语?of people
throwing food away是什么成分呢?