...mselves of a healthy outlet for their negative feelings. 通过压抑自己的情感,他们剥夺了自己供负面情绪发泄的健康渠道。 请问老师这样翻译对吗? 还有一个问题,后半部分为什么不能写成这样:deprive a healthy outlet of themselves? 感谢老师
during 后接时间名词时,名词前通常应该是有定冠词的。如:The phone rang during the meal. 吃饭时电话铃响了。He kept standing during the meeting. 开会时他一直站着。Many people suffered hardship during the war. 许多人在战争期间受苦遭难。He was in hos...
老师好
Nice suit,Gary. How much did that set you back?
Should have been five.But I got it for two. Mr. Peacock. Uncle jack knew a guy who gave us a work
我想问的是这里面的five和two肯定不是实际的金钱价格,那么指代的是什么呢
A toll-free number for tourists already in the U.S. or Canada is also available at 1-800-CALL-NYS.译文:而人已经在美国或加拿大的游客则可打免付费电话,号码是1-880-CALL-NYS。此处at是什么意思,是如何使用的?
An early example of what would come to be known as the Map of National Humiliation began circulating in the late nineteenth century.这里的early example要怎么翻译?翻译的时候可以省略嘛?
before once more turning its attention to the matador. 还原成句子是before it once more turned its attention 还是before once more it turned its attention。这里的once more修饰的是什么。