找到约 60000 条结果

问题 perhaps the most far-reaching has been the inexorable decline in thw scope and seriousness of their arts coverage.这里has been the inexorable是不是现在完成进行时呢?如果是现在完成进行时为什么inexorable不是ing?

Of all the changes that have taken place in English language newspapers during the past quarter century, perhaps the most far-reaching has been the inexorable decline in the scope and seriousness of their arts coverage.

问题 cancer-ridden是什么意思?

书上看到一句话: This is not necessarily cancer-ridden illness. 这不一定是癌症. 请问:没能找到<过去分词>cancer-ridden,它是什么意思?其中 cancer-ridden illness 为何不直接就cancer?

问题 英语句子翻译

请老师翻译下面加粗句子,如果可以话,麻烦帮忙解释一下这句话,是习语还是什么?And should it not do so,that too would be valuable information. Scientists often make the case for the value of negative results. By making it so much harder to believe i...

问题 句子分析

...rican govrenment`s broading service,Voice of America).括号its name````里内容,似乎没有谓语 所以不是一个完整句子对?that of ,that 又是指代什么呢?

问题 concerned与concerning

...l buildings from destruction. as far as one is concerned 这三个里面concerned都是什么意思,怎么区分?concerned与concerning区别?

问题 关系分句和非限定分句

尊敬各位老师,您好!今天翻阅章振邦高级语法偶然遇到这么一个问题:在第600页,章说关系分句是限定分句,和非限定分句隔开;但在第636页,又把非限定分句看成关系分句中缩略关系分句,那这样话非限定分句就相当...

问题 新人教版高中英语必修1词汇表

请问哪位朋友有新人教版(2019版)高中英语必修1词汇表,带音标那种(音标不能是乱码)。若有话,麻烦分享一下。谢谢!

问题 比较级结构分析

曹老师,帮我分析一下这句话比较级结构呗:There may be some people who value exercise for itself, but I don't. I value exercise because if I exercise, I tend to stay healthier than I would if I didn't.这句话最后than I would看不太明白,为什么这里使would?

问题 going forward

..., on the best way to preserve the site going forward, per the BBC.这句话going forward是固定法吧,不需要考虑主语一致吧,这句话on the best这个on怎么理解比较好?

问题 dislike后到底能不能接不定式

在几个地方见到过“dislike后面习惯上接动名词而不能接不定式”说法,但在网上一查,好像在 dislike 后接不定式法也不少。请问如何定夺?请专家老师指点,谢谢!

问题 be finished是表示“完成”还是“被完成”

下面句中 be finished 得对?为什么不是 have finished 呢?这里be finished是表示“完成”还是“被完成”?I should be finished by half past. 我应该在半点时候才能完成。

问题 Doctor of Letters是文学博士还是语言博士

关于 Doctor of Letters 翻译,我发现有不同翻译:牛津词典翻译成:文学博士麦克米伦翻译成:语言博士请问哪个对?谢谢!

问题 翻译:regions far to the north

这个短语出自韦氏高阶词典,它上面翻译是:regions far to the north  远在北方几个地区但我们老师说这个翻译不对,特来请教专家老师。

问题 如何翻译:trial judge(初审法官,承审法官,主审法官)

trial judge 在不同地方看到有不同翻译:初审法官,承审法官,主审法官到底哪个才对?

问题 of同位关系和所属关系

请问各位专家老师 two of us中of是不是别是所属关系,因为这时候two表示us中两个,而 the two of us 中of 表示是同位关系,因为此时us就是指我们两个人,不知这样理解是否正确?