找到约 60000 条结果

问题 表语还是补语

...,后边必须跟表语(亦称补语),构成系表结构说明主语状况、性质、特征等情况。系动词后不可接副词,接是形容词。其中后边必须跟表语(亦称补语)说法正确么?谢谢!

问题 英语句子翻译修改

这部影片体现了非洲人民追求幸福希望。This film embodies the wish of Africans aspiring happiness. This film embodies Africans’ wishes of aspiring happiness.请老师修改和讲解。也望老师提出更好译句。谢谢老师。

问题 句子翻译问题

Compared with traditional education,distance-learning is flexible and make more people have access to education.与传统教育相较而言,远程教育更灵活也让更多人有接受教育机会。这句翻译有不足之处,请老师指点。

问题 as怎么翻译

Now that I'm growing and the world I once knew as being so simple is becoming more complex.这是2019天津夏季高考阅读B中一句话,这里as应该怎么翻译呢?

问题 状语位置问题

The topic is being discussed by them at the moment.1.by them这个介词短语在这里是作什么成分呢?2如果句子同时含有几个状语,例如地点、时间、条件、原因、结果等状语,那这些状语位置是怎么样呢?就是哪个先哪个后?

问题 辨析:in/of(in different shapes of different colours)

老师,您好!请教一道关于介词 in / of 选题目:Welcome to our store. We have handbags _____ different shapes _____ different colours.A.in; in    B. in; of    C. of; of      D. of; in 答案是B。为什么是选B ? 其他...

问题 翻译与理解(涉及lace-making pillows与drowning kittens)

...ing kittens.我在网上查到两个翻译版本,对 lace-making pillows 翻译,差别较大,一个译为“假装绣东西枕头”,一个译为“花边枕头”。究竟哪个比较准确?另外句中drowning kittens ,翻译为“溺死小猫之类工作”,这里有何...

问题 分析:She came out of the divorce settlement a rich woman.

... rich woman.我想问一下这个句子怎么分析,把它看作是下面意思正确?She came a rich woman out of the divorce settlement.如果是这样,那么come和become作为“变得”意思时区别又是什么呢?

问题 动词变名词

在动词后面加tion.sion.ation.ment.ssion等等可以变成对应名词,当你看到某一个动词时,后面到底是加其中哪个后缀变成名词呢?有啥规律?学生目前只知道以de结尾动词去掉de加sion变为对应动词,以cede结尾去掉de加ssion。

问题 缩略词spec是否加句点

specification缩写spec后面是否要加点?看到很多不加,作为缩写词,语法上是要加,不加原因是什么?

问题 状语修饰范围

尊敬各位老师:I will face challenges boldly without hesitation.这个英语句子里boldly与without hesitation分别修饰哪些部分?章振邦新编高级英语语法第2版里写道:“修饰性状语修饰谓语动词+补足成分。”那么这个英语句子里boldly与wit...

问题 a myriad

在查朗文字典时候,myriad词性是形容词,却出现a myriad这样搭配,we are pleagued by a myriad tiny flies.我想请问老师这里a myriad怎么理解?谢谢!

问题 in+时间

After infection with covid—19,people usually have a fever in 5 days .老师们,这个句子应该如何去翻译?我理解是句子是一般现在时,谓语是延续性动词。所以这个句子是在5天内有发烧。但总感觉这样翻译怪怪!是不是我哪里错了??

问题 句子成分分析

He lost balance, staggered back against the rail and toppled over.老师您好,我想请教一下:这里against the rail可否和“back"一起看作一个副词短语,还是说看作两个状语,都是修饰staggered呢?十分感谢老师回答!

问题 词典难句...he'd never thought to have heard said again

...She said something he'd never thought to have heard said again. 她说那些话他认为不会再听到第二次了。总觉得译文怪怪,请问各位专家,译文对?该怎样理解这句话,尤其是 to have heard 这个不定式完成式?谢谢!