找到约 4900 条结果

问题 Be upset by/at/about/with 搭配的区别?

请问be upset 此时是被动吗? 后面搭配 by /at / about /with 翻译过来都是因...而沮丧,那它们有什么不同之处?

问题 head word 是什么意思

...一第16页多次出现 head word,不太知道是什么意思以及如何翻译。下面是教材上的相关句子和语境:Noun Phrase (NP):word group with a noun as its head wordAdjective Phrase (AdjP):word group with an adjective as its head wordAdverb Phrase (AdvP):word group with an ...

问题 句子正误判断(涉及in at least 10 minutes' time)

The doctor will arrive in at least 10 minutes' time.请问这个句子是否有误?如果没有错误如何翻译?如果有误如何改正?

问题 如何理解句中than的用法

... make them disappear.黑体句子中than是rather than省略掉rather吗?翻译是否正确:我们应当学会如何更好地掌控坏心情而不是想方设法压抑坏心情。谢谢老师指导!

问题 give, have, hold(举办,举行)有区别吗

老师您好!上面红线下画线处:When the time came for her to go to a music school这句话怎么翻译?pay a visit;visit有什么区别?give concerts这里give是“举办,举行”的意思,have,hold都有“举办,举行”的意思,它们有区别吗?

问题 这里为什么不是were surprised

... before.1)这里为什么不是were surprised?2)这里的wished书上翻译成了“原希望”,原希望应该是had wished吧?所以,书上翻译成“原希望”是不妥的?3)请老师讲一下这里为什么是might have been prevailed on, 而不是might be prevailed on 呢?...

问题 within与in在表示时间时的区别

有这么一句话的翻译:他肯定会在一小时内到达的。He will be  here for sure within an hour.此句用的是 within,但是可以用 in 吗?如果可以用 in,两者有何区别?谢谢老师解答!

问题 on the box可以表示“在电视上”吗

Do you watch it live at all or do you watch it on the box? 你是在现场看还是在电视上看?这句把 on the box 翻译成“在电视上”合适吗?on the box 有这个意思吗?

问题 长句分析(涉及as用作介词与连词)

...后面跟名词 tycoon,之后是that省略了的定从吗?因为感觉翻译过来做定从更合适。

问题 句中any more than的含义和作用

Humans benefit cannot be used to justify using animals in research any more than it can be used to justify experimenting on other humans.  本句中any more than 是什么意思,在句子中是什么成份?句子结构是什么?怎么翻译

问题 英语句式分析(What matters much more is...)

What matters much more is that you wouldn't have me.官方的翻译是:你们要是没有我这个朋友,那才不得了呢。出自纳尼亚传奇中。请问这句话是什么句式,什么用法?

问题 2020年高考题I卷 完型填空里面一句话

I’m telling them they can’t open what they absolutely know is a door.请教老师,这句话有无语法错误,特别是 open 后面是否可以 接一个从句?这句话应该怎么翻译

问题 如何表达【即使...,更不用说...】的句型

...更何况说用英语来写文章,那就难上加难了。请老师帮我翻译一下,主要是我想知道这个句型怎么使用,非常感谢!

问题 形容词+of在这句话中的理解

His poem is expressive of love for her.他的诗表现了对她的爱。请问老师这里 of love 是状语吗?为什么一个形容词能在翻译的时候能用作动词的表达呢?

问题 the approval process for / of something .... 的审批流程

翻译:……的审批流程为什么 the approval process 后面接的是 for something 而不是 of something 呢?这个只能死记硬背吗?