If you wonder how these thriving business tycoons reach the ladder of success, it is because they excel at creating and developing relationships apart from their hard work and intelligence.If在这里引导的什么从句,如果是条件从句,表达的意思有点怪。
请问这是个什么句子 and hence后为什么主谓都省略了? and hence中的and和谁是并列关系? Under modern conditions,this
requires varying measures of centralized control and hence the help of
specialized scientists such as economists and operational research experts.
...大量的时间观察马的动态和表情。翻译:Trained in France, the Chinese master studied
equine anatomy, spending hours observing horses'movements and expressions.请问老师:spending 在这里并不是非谓语中的动名词,为何在这里却能做主语?
Harry became aware that something was still struggling in his right hand, the knuckles of which he had bruised against Malfoy’s jaw.请问老师:which引导的是什么从句?
It was surgically that he treated the patient. It was intonationally that these linguistic units were separated. 请问这两个句子是什么意思? 这是强调句强调副词 surgically 和 intonationally 吗?