找到约 40000 条结果

问题 英语长句分析及翻译

...ts, since they are easy to pick up and can be played with friends.这么长句子怎么分析?怎么翻译?

问题 中位限定词互相排斥

one painting that he did finish was that Mona Lisa,one of the world's most famous paintings.这句话中the world's most...中the和名词所有格world’s都是中位限定词,不是排斥吗?为什么可以连用呢?

问题 suggest用法辨析

...e world works.请问 这句中 为什么不用do not ?  我理解是:这句话 ....suggest "这将表明". 既然是“表明”,为什么不用一般现在时呢?

问题 状态表达/动作表达(语意上是否有区别)

这两句话一个是状态表达,一个是动作表达?语意上是否有区别?或者有不正确地方?I have been in love three times. I have fallen in love three times.(这句话不知道对不对?)

问题 请老师解惑

... doing something worthy.”我没看到表示“不是……而是……”连词或是副词呀 可它翻译却有这层含义orz

问题 ever为什么翻译成否定形式

The two men were far more alike than they would ever admit. 译文:这两个男子非常相像,尽管他们可能不愿意承认。请教各位老师,这里ever为什么翻译成否定形式,这是ever一种什么用法吗?

问题 repeated 和 repeating 究竟有何区别

教美式发音美国老师说These repeating syllables words such as cocoa, booboo...我很奇怪,为什么不是These repeated syllables...?即在这里repeated 和 repeating 究竟有何区别?

问题 regarded as out of疑问

In the United States,a person would be regarded as out of his mind if he dared to challenge the authority of the dictionary.怎么理解这里as out of结构?

问题 句子改错(涉及so, by)

If we decide that language did originally develop, possibly involving from animal communication, we can only do so by assuming evolution to be a universally valid principal. 这句话改错说把by去掉。请问老师so这里指代什么,不去掉by好像也翻译通。

问题 search 和 search for 用法辨析

They don't have the time or money to search the rocks.They don't have the time or money to search for the rocks.我感觉以上2句一样意思,对吗?

问题 句中 he knows 是插入语吗

Is this something he knows will happen?请问曹教授he knows是插入语吗?这句话主句是什么?整个句子成分怎么分析?

问题 句中被动为什么也要省略to

The prisoners were let go let变被动不是要加上省略to吗?为什么这个句子不加?

问题 whatever the mistake算完整吗

Whatever the mistake, remember it isn’t a fixed aspect of your personality.这是2023年高考英语新全国卷1阅读七选五中一个句子。请问句子whatever the mistake算完整吗?或这只是一个短语?

问题 make believe可以表示“假想”吗

‍I tried to make believe she was happy, but knew deep down it wasn’t true. 我假想他是快乐,但我内心知道并非如此。 根据翻译来看,这里把 make believe 翻译成‍了“假想”‍,是这样吗?谢谢老师!‍

问题 “安乐死”可翻译成mercy killing吗

看到这样一个句子:Should the law allow mercy killing? 法律应否容许安乐死?句子中将 mercy killing 翻译成“安乐死”,这样翻译准确吗?