...如“我认识那边那个戴眼镜的红裙女孩”,翻译为I know the girl wearing glasses in a red dress over there.一、句中的分词和介词短语的位置是否需要调换?二、“in a red dress”修饰的对象是否会有歧义?三、平时造句时,如何避免歧义?感...
下面这句话如何翻译?“line buddy"是什么意思?line up with是什么意思?"Right!" said Miss Potter,"Remember, your line buddy is the friend you line up with. What is another rule,Julia?"
What is the probable relationship between John and Sarah?A. Neighbors.B. Fellow workers.C. Husband and wife.这是来自2021年新高考英语全国乙卷(全国卷I)的听力对话录音原文的句子。请问这里的 Husband and wife 为什么不用冠词啊!它们不是可数名词吗?...
...做某事就”“刚做某事就”。如:On arriving home I discovered the burglary. 我一到家就发现家中被盗。2. 但“on + 名词”好像也有类似表达,比如 on arrival(一到达,刚到达)。如:So that I shouldn’t worry, he phoned me on arrival. 为了不让我担...
He was lying on the grass, his hands crossed under his head(=and his hands were crossed under his head).他躺在草地上,将两手交叉枕在脑后。不理解为什么是his hands crossed 呢?为什么是被动关系?不应该是主动关系his hands corssing...吗?