Almost as bad would be simply to say that all the rich country should promise to increase their putative negative emissions to match their carbon consumption.请问专家老师,Almost as bad would be是倒装句么?as bad 是作为表语倒装?
... column has focused on offices this past
year, it is because that is where the room for debate is greatest. 译为如果或尽管都有点不太通顺。我觉得原文意思是说:之所以本专栏过去一年关注办公室问题,是因为这个问题可讨论的空间最大。 谢谢各位...
《经济学家》里的一句话:That would involve changing the treaty, something
neither Argentina or Brazil is likely to accept, thinks Rubens Barbosa, who was
Brazil’s first Mercosur co-ordinator.字典里明确说明neither不能和or搭配。这里算是typo还是可以这样用?谢谢...
Stay where you are until such time as you are told to leave.This country is not enjoying
such prosperity as it was in the last century.请问专家,如何分析句子中的 such…as的用法。谢谢。
He is thought to have acted foolishly.Now he has no one but himself to blame for losing the job.为何用不定式 to have acted 而不用分词 having acted?其中是否还原成It is thought that he have acted foolishly?并且这一类结构后只能加不定式?