求翻译!They describe progress against "Plan A", a set of worthy targets. 这里为什么要说 describe progress against "Plan A"? 为什么要用against这一词,而且要如何翻译?
will和would翻译成愿意有什么区别呢?
我想请问一下两者作为“值得”时在用法在有什么区别?例如:The case doesn't merit/deserve further investigation.
老师你好!以上第一个打了?处no是不是错了,是不是应该把no去掉?第二个打了?处with a busy life中with是什么意思?with a busy life怎么翻译?